环亚手机APP

標識標牌生產廠家雙語拉近彼此距離嗎

為*服務+自由貿易港建設,提高*化水平,省住建廳決定在*市萬綠園、*市東岸濕地公園開展外語標識標牌規範化示範點建設。

近日,省住建廳調研組在*調研綜合公園外語標識標牌,檢查公園的導向牌、環境管理牌、*警示牌、導遊全景圖等,詳細了解各類標識標牌的內容、尺寸、設計等,了解雙語標識牌是否存在未按統一標準翻譯、翻譯不規範、英語拚寫錯誤和表達有歧義等問題。

按照省政府要求,我省將以點帶麵在公共場所開展外語標識標牌示範點建設工作。根據省政府部署要求,省住建廳決定在萬綠園、東岸濕地公園開展外語標識標牌規範化示範點建設,以*細化管理落實好標識標牌等設施的統一化、標準化,形成可推廣、可複製的經驗,加快推進全省綜合公園的外語標識標牌建設工作,樹立良好的對外形象,*地服務+自貿港建設。



省委外辦*別邀請他擔任《公共場所標識標牌英文譯寫規範》+地方標準的專家谘詢小組成員。“標識標牌提供規範、準確的指示。景區、醫院、酒店等公共場所是人們經常出入的地方,*別是對外國人來說,規範的外語標識標牌能大大方便我們的生活。”他說,對初到+的外國人來說,全麵準確的外語標識標牌,可以提升外國朋友對+的好感,拉近彼此的距離。

公共場所外語標識標牌是+對外的“門麵招牌”。“規範的外語標識標牌是+更加開放包容的體現。”《公共場所標識標牌英文譯寫規範》+地方標準專家谘詢小組成員、Tropical *網站*席執行官Patrick Quinn說,+建設自貿港,要引進很多跨國公司,他們對交通的外語標識標牌需求會更大,準確的公共交通外語標識標牌,可以保障出行*,節省交通成本。

規範建設,分階段實施:確保外語標識標牌圖文清晰、譯寫準確、通俗易懂

“公共服務的外語標識標牌,要為+的*化環境建設創造溝通、指示等*交流便利條件。”柴明熲說,這項工作聽上去很細小,但做起來卻十分煩瑣複雜,外語標識標牌的語言、字體、顏色、大小及位置都要規範,*別是標識標牌中的外文譯寫,既要全麵前沿,又要專業準確。

公共場所外語標識標牌規範建設工作具體要怎麽開展?其實,這項工作的發力點在於“公共場所”和“規範建設”。“公共場所”涉及麵很廣,包括景區、醫院、城市道路、鄉村道路、公園、酒店、政務服務大廳以及文化場所等各領域公共服務場所的外語標識標牌;“規範建設”則涉及譯寫標準的製定和執行。